АНТИКОР — национальный антикоррупционный портал
Киев: -2°C
Харьков: 0°C
Днепр: 0°C
Одесса: 0°C
Чернигов: -1°C
Сумы: 0°C
Львов: 1°C
Ужгород: 1°C
Луцк: 1°C
Ровно: 1°C

"Рошен" назвал конфеты по имени лобковых вшей

"Рошен" назвал конфеты по имени лобковых вшей
"Рошен" назвал конфеты по имени лобковых вшей

Кондитерская фабрика Roshen выпустила экспортную версию знаменитых карамелек "Рачки" с неудачным переводом названия на английский язык. Первыми казус обнаружили пользователи соцсети Facebook.

"Гениальный англоязычный нейминг от Roshen. Освященные традицией "Рачки" (при виде которых я непременно представляю, почему-то, бабуль, которые нагибаются и собирают эти конфеты с пола) в английском варианте звучат как неприятный паразит, который любит жить в интимных местах", - пишет на своей странице в Facebook Ярина Ключковская. Она же выложила соответствующее фото.

Как утверждают пользователи соцсетей, название, которое использовал переводчик "Рошен", больше относится к лобковым вшам, нежели к "рачкам" в привычном понимании этого названия. Такое обозначение дает медицинский справочник emedicinehealth.com.

"Вместо Crabs можно было употребить слово Crayfish, но на переводчике сэкономили, видимо", - подсказывают в комментариях к фотографии.


Теги статьи: Рошен

Дата и время 04 июля 2016 г., 15:17     Просмотры Просмотров: 5265
Комментарии Комментарии: 0

Комментарии:

comments powered by Disqus
17 января 2019 г.
loading...
Загрузка...

Наши опросы

Пойдете ли вы на выборы президента Украины?






Показать результаты опроса
Показать все опросы на сайте
0.055833